couv livres imam mersal

Atelier de recherche IMéRA « Styles de vie en Méditerranée » 

« Partager et traduire la littérature arabe ? » avec Richard Jacquemond & Iman Mersal

Vendredi 19 mars 2021, 14h-17h, en ligne

À travers la rencontre d’une poète et de son traducteur, il s’agit d’explorer le partage des langues, entre l’arabe et le français, et le partage de l’universel, à partir de l’expérience de la traduction littéraire. Ou comment explorer les chemins inconnus de la langue arabe, par la traduction ?

Richard Jacquemond, professeur de littérature arabe à Aix Marseille Université, directeur de l’IREMAM. Il a publié une vingtaine de traductions, d’auteurs presque tous égyptiens, dont huit romans de Sonallah Ibrahim et les poèmes d’Iman Mersal. Il a également publié une monographie Entre scribes et écrivains. Le champ littéraire dans l’Égypte contemporaine, Sindbad/Actes Sud, 2003 (traduit en anglais et en arabe) et dirigé ou codirigé plusieurs ouvrages  collectifs,  notamment Culture and Crisis in the Arab World. Art, Practice and Production in Spaces of Conflict, Londres, I. B. Tauris, 2019 (codirigé avec Felix Lang), et Culture pop en Égypte. Entre mainstream commercial et contestation, Paris, Riveneuve éditions, 2020 (codirigé avec Frédéric Lagrange).

Iman Mersal, poète et écrivain, titulaire de la chaire Camus à l’IMéRA en 2021. Elle est notamment l’auteure de l’anthologie poétique Des choses m’ont échappé, Sindbad/Actes Sud, 2008, 128 p ; et d’un recueil à paraître en 2021, aux éditions Actes Sud, traduit également par Richard Jacquemond, Sur les traces d’Anayat El-Zayat (titre provisoire).

Année
2021